查看:4187|回复:26
fflaq
头像
中士
  • 中士
  • 953
  • 1
  • 1590
  • 0
  • @2011-04-22
发表于:2022-08-14 12:20|只看楼主
字体大小:T|T

“心上人”这个词应该怎么翻译?

突然想到这个词,觉得很美好。但是脑海里找不到合适的英文翻译。放狗查了一下,最广为接受的居然是“sweetheart”,感觉差了不是一点半点。不知道这里有没有高手提供一下思路?

0
Advertisement
Maxgogogo
头像
大校
  • 大校
  • 5270
  • 7
  • 6564
  • 0
  • @2013-06-03
发表于:2022-08-14 12:21|只看TA
字体大小:T|T

the love of my life

5
Advertisement
wlsssw
头像
  • 禁止访问
  • 3323
  • 4
  • 3657
  • 0
  • @2022-06-07
发表于:2022-08-14 12:23|只看TA
字体大小:T|T

the lover when your brain is full of water

13
.Cheers.
头像
大校
  • 大校
  • 5900
  • 7
  • 20037
  • 2
  • @2020-07-16
发表于:2022-08-14 12:25|只看TA
字体大小:T|T

my love


话说看英剧,好像英国人love love随便叫。

最后编辑.Cheers. 最后编辑于 2022/08/14 12:27:29
0
Advertisement
Februarykauai
头像
中士
  • 中士
  • 947
  • 1
  • 947
  • 0
  • @2021-08-17
发表于:2022-08-14 12:26|只看TA
字体大小:T|T

回复 1楼fflaq的帖子

The one?



0
65pctlessfat
头像
中士
  • 中士
  • 1163
  • 1
  • 1166
  • 0
  • @2015-01-05
发表于:2022-08-14 12:45|只看TA
字体大小:T|T

apple of my eye

3
bochs
头像
二等兵
  • 二等兵
  • 240
  • 0
  • 303
  • 0
  • @2020-04-19
发表于:2022-08-14 12:46|只看TA
字体大小:T|T

Crush

2
Asian123
头像
  • 禁止访问
  • 3464
  • 4
  • 3817
  • 0
  • @2022-08-01
发表于:2022-08-14 12:46|只看TA
字体大小:T|T

Darling

最后编辑Asian123 最后编辑于 2022/08/14 12:50:13
0
Advertisement
huashan2018
头像
大校
  • 大校
  • 11050
  • 12
  • 12680
  • 0
  • @2018-03-25
发表于:2022-08-14 12:48|只看TA
字体大小:T|T

这俩词最大的区别是,

英语的sweet heart是一种基本上已经公开的爱情关系的表达,

而心上人不一定公开,可以是公开的,也可以是单向的,也就是单相思那种。

如果已经公开了关系,我觉得可以用sweetheart

如果是暗恋,则是secret crush or crush

6
落地无声
头像
大校
  • 大校
  • 46844
  • 55
  • 44965
  • 0
  • @2012-02-03
发表于:2022-08-14 12:50|只看TA
字体大小:T|T

heartthrob


不过都是形容万人迷的男的,比如阿兰德龙。

但是我觉得和心上人这中文有一定程度上的共性

1
查看:4187|回复:26
Advertisement

回复贴子