查看:4157|回复:26
  • 1
fflaq
头像
中士
  • 中士
  • 941
  • 1
  • 1578
  • 0
  • @2011-04-22
发表于:2022-08-14 12:20|查看全部
字体大小:T|T

“心上人”这个词应该怎么翻译?

突然想到这个词,觉得很美好。但是脑海里找不到合适的英文翻译。放狗查了一下,最广为接受的居然是“sweetheart”,感觉差了不是一点半点。不知道这里有没有高手提供一下思路?

0
Advertisement
fflaq
头像
中士
  • 中士
  • 941
  • 1
  • 1578
  • 0
  • @2011-04-22
发表于:2022-08-14 15:28|查看全部
字体大小:T|T

谢谢大家!我个人感觉crush比较贴切,意义明确。不像sweetheart,love,darling,honey这种各种用法烂大街。


另外有层主提到“心上人”是舶来词的,可以展开说说吗?好奇。

0
Advertisement
查看:4157|回复:26
  • 1
Advertisement

回复贴子